€28,00
Nessuno meglio di Gianfranco Scotti poteva concepire l’impresa di “tradurre” integralmente “I Promessi Sposi” nel dialetto lecchese.
Nessuno meglio di Gianfranco Scotti poteva concepire l’impresa di “tradurre” integralmente “I Promessi Sposi” nel dialetto lecchese.
Già autore (insieme ad Angelo Biella, Virginia Favaro Lanzetti e Luciana Mondini) del “Vocabolario Italiano-Lecchese e Lecchese- Italiano”, Gianfranco Scotti è certamente oggi il più attento conoscitore di questo dialetto, che accomuna chi vive nel capoluogo della nostra provincia.
A partire da questa sua indubbia competenza, ha concepito e portato a termine la traduzione dell’immortale romanzo del Manzoni.
In questo modo, Scotti ha ridato a Renzo e Lucia, ad Agnese e Perpetua e a tanti altri personaggi, la loro lingua; ha voluto usare un dialetto a rischio di estinzione per permetterci di “riscoprire” il romanzo attraverso nuove coloriture linguistiche.
Un’operazione ardita, il cui egregio risultato è questo volume dall’indubbio fascino.
Del resto solo Gianfranco Scotti poteva restituirci “I Promessi Sposi” vultaa in dialètt de Lècch.
Contiene CD audio con lettura di brani
AUTORE | Gianfranco Scotti |
PREFAZIONI |
Angelo Stella Remo Bracchi |
ILLUSTRAZIONI | Marco Sala |
FORMATO | 17 x 24 cm |
PAGINE | 432 |
IMMAGINI A COLORI | 34 |